Михаил лермонтовмаскарад

Михаил лермонтов: стихотворения. поэмы. маскарад. герой нашего времени

[править] Источники

  1. Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений: В 5 т. Т. 4, с. 517, 519. М., Л., Academia, 1935—1937.
  2. Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений: В 5 т. Т. 4, стр. 517—519, 521. М., Л., Academia, 1935—1937.
  3. Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений: В 5 т. Т. 4, стр. 519, 551. М., Л., Academia, 1935—1937.
  4. Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений: В 5 т. Т. 4, стр. 519—520. М., Л., Academia, 1935—1937.
  5. Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений: В 5 т. Т. 4, стр. 247—260. М., Л., Academia, 1935—1937.
  6. Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений: В 5 т. Т. 4, стр. 260—272. М., Л., Academia, 1935—1937.
  7. Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений: В 5 т. Т. 4, стр. 272—285. М., Л., Academia, 1935—1937.
  8. Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений: В 5 т. Т. 4, стр. 285—296. М., Л., Academia, 1935—1937.
  9. Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений: В 5 т. Т. 4, стр. 296—309, 517. М., Л., Academia, 1935—1937.
  10. Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений: В 5 т. Т. 4, стр. 309—321. М., Л., Academia, 1935—1937.
  11. Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений: В 5 т. Т. 4, стр. 321—328. М., Л., Academia, 1935—1937.
  12. Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений: В 5 т. Т. 4, стр. 329—333. М., Л., Academia, 1935—1937.
  13. Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: в 10 т. Т. 5, с. 311. Л., «Наука», 1977—1979
  14. Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений: В 5 т. Т. 4, с. 322, стр. 333—338. М., Л., Academia, 1935—1937.
  15. Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений: В 5 т. Т. 4, с. 322, стр. 338—348. М., Л., Academia, 1935—1937.
  16. Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений: В 5 т. Т. 4, стр. 348—362. М., Л., Academia, 1935—1937.
  17. Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений: В 5 т. Т. 4, стр. 516, 518, 554. М., Л., Academia, 1935—1937.
  18. Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений: В 5 т. Т. 4, стр. 1—396. М., Л., Academia, 1935—1937.
  19. М. Ю. Лермонтов, Сочинения. Том 2, с. 622. М., «Правда», 1990.
  20. ↑ 22,022,122,222,3 https://dugward.ru/library/lermont/viskovatiy_lerm.html#drujba П. А. Висковатов. Жизнь и творчество М. Ю. Лермонтова
  21. https://www.lib.ru/SHAKESPEARE/shks_othello4.txt Вильям Шекспир. Отелло, венецианский мавр (перевод П. Вейнберга)
  22. Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений: В 5 т. Т. 4, с. 345. М., Л., Academia, 1935—1937.
  23. https://www.lib.ru/SHAKESPEARE/othello2.txt Уильям Шекспир. Отелло (перевод М. Лозинского)
  24. ↑ 26,026,1 Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений: В 5 т. Т. 4, с. 553. М., Л., Academia, 1935—1937.
  25. https://fanread.ru/book/5464612/?page=16 Коварство и любовь
  26. М. Ю. Лермонтов, Сочинения. Том 2, с. 621. М., «Правда», 1990.
  27. Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений: В 5 т. Т. 4, с. 552. М., Л., Academia, 1935—1937.
  28. М. Ю. Лермонтов, Сочинения. Том 2, с. 620. М., «Правда», 1990.
  29. В. Мануйлов. Летопись жизни и творчества М. Ю. Лермонтова. М., Л., «Наука», 1964. Стр. 58—59.
  30. Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений: В 5 т. Т. 5, стр. 381, 525. М., Л., Academia, 1935—1937.
  31. Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений: В 5 т. Т. 4, стр. 552—553. М., Л., Academia, 1935—1937.
  32. Александр Дюма. Учитель фехтования. Черный тюльпан. Новеллы. М., «Правда», 1981. Стр. 9—10, 459—468
  33. Александр Дюма. Пьесы. Л., М., «Искусство». Стр. 91—154, 567
  34. https://lib.ru/MORUA/duma.txt Андре Моруа. Три Дюма
  35. М. Ю. Лермонтов, Сочинения. Том 2, стр. 620—621. М., «Правда», 1990.

Смысл названия

Заголовок пьесы подчеркивает, что ее действия разворачиваются на фоне увеселительных мероприятий. Однако замысел автора глубже. В жизни многим приходится надевать маски и скрывать качества, которые могут невыгодно сказаться на репутации в обществе. Большинство героев пьесы заняты только этим. Они словно каждый день смотрятся в волшебное зеркало, способное сгладить негативные черты.

В зазеркалье каждый из них видит собственный идеальный облик и пытается убедить в своем совершенстве окружающих людей. Изредка скрывать правду не удается. Как ни странно, маски оказываются сорванными именно в тот момент, когда лица героев скрыты — во время маскарада.

История создания

Работа Михаила Юрьевича над драматическими пьесами приходится на период с 1830 по 1836 годы. «Маскарад» стал четвертым подобным произведением после «Люди и страсти», «Испанцы», «Странный человек». Текст молодой и пылкий поэт писал в течение 1834−1835 года. Он уже успел вкусить прелести светской жизни и был знаком с развлечениями в доме Энгельгардта. Маскарады, которые устраивали в нем, стали основой для развития событий в пьесе.

Произведение с трагическим финалом не прошло цензуру. В нем увидели критику популярного в те времена праздного времяпровождения знати. Лермонтов несколько раз переделывал драму, вносил изменения в концовку, образы, количество актов. Был момент, когда произведение получило название «Арбенин». Однако ни одна редакция не была одобрена.

С произведением публика познакомилась в 1842 году после гибели автора. Пьесу ставили во многих театрах Петербурга, однако она нигде не вошла в постоянный репертуар. Только в 1917 году Мейерхольд воскресил ее, поставив в Александринском театре. Премьера состоялась 23 февраля.

Княжна Мери

Княжна Мери

Мария Лиговская, княжна, ее возраст в романе не указан:

Приехала из Москвы:

Единственная дочь у матери, богатая знатная наследница:

Обладает привлекательной внешностью, что охотно признается окружающими:

Одним из главных достоинств ее внешности являются большие выразительные глаза:

Грациозна:

Лицо ее очень выразительно:

Воспитана в соответствии с правилами высшего света, обладает хорошим вкусом:

Девушка довольно образована:

Имеет музыкальные способности, пусть и не слишком развитые:

Мери хорошо танцует:

Обладает чувством юмора:

В силу молодости неопытна и плохо разбирается в людях, предпочитая всех видеть в романтическом ореоле:

Вследствие красоты и богатства, имеет поклонников:

Знает о производимом на мужчин впечатлении, кокетничает с ними, стараясь попадать в образ томной барышни:

Однако, искренне полюбив Печорина, Мери меняет манеру поведения:

Максим Максимыч

Максим Максимыч

Сослуживец Печорина, на момент повествования ему около 50 лет:

О внешности известно лишь, что Максим Максимыч носит усы, лицо его очень загорело:

Происходит из небогатой, незнатной семьи, малообразован:

Родных не имеет:

Имеет воинское звание штабс-капитана, служит в 3-м Кавказском Линейном батальоне уже более 10 лет:

Автор подчеркивает, что его герой – уважаемый человек:

Главными достоинствами старого солдата являются его доброта и скромность:

Совершенно не употребляет спиртное и вкусно готовит:

Гостеприимен, дружелюбен, легко налаживает общение с людьми, будь то его сослуживцы, будь они черкесские абреки:

Однако его простота и общительность не мешают ему быть наблюдательным и осторожным:

Не хватает Максиму Максимычу лишь опыта в общении с женщинами:

Он легко поддается эмоциям и довольно обидчив:

Грушницкий

Грушницкий

Молодой военнослужащий, юнкер, на момент повествования только что произведенный в офицеры:

Возраст — 21 год, хотя выглядит он старше:

Имеет привлекательную внешность:

На водах находится по причине ранения в бое, за который имеет награду:

Довольно хорошо воспитан и образован, а вот танцует плохо:

Не слишком умен:

Самолюбив и слабохарактерен:

В душе его кипят, однако, нешуточные страсти:

Любит напустить на себя трагический вид, чтобы произвести впечатление на дам:

Впрочем, больших успехов в общении с дамами не достигает:

Если ему не отвечают взаимностью, то становится мстительным:

Не останавливается он ни перед прямой клеветой, ни перед подлостью:

Не менее яркой отрицательной чертой характера Грушницкого является его самодовольство:

Молодой человек совершенно не считается с мнением других людей:

Любит острить, хотя часто делает это неуместно и неумело:

Молодой офицер труслив, хотя о нем говорят как о храбром воине:

Его жизнь заканчивается на дуэли с Печориным, на которую тот вызвал Грушницкого из-за клеветы:

Определение «герой нашего времени», сказанное М.Ю. Лермонтовым со злой иронией, постепенно стало нарицательным. Правда, у каждого времени свои герои.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
На позитиве
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: