Сад изящных слов биография

Сад изящных слов цитаты

Tanka (Poem) Takao replied

“Narukamino Sukoshitoyomite Furazutomo Warehatomaran Imoshitodomeba”“鳴る神の 少し響くみて降らずとも 我は留らん 妹し留めば”“A faint clap of thunder, Even if rain comes or not, I will stay here, Together with you.”

Here I cut translation of “Narukamino” and “Sukoshitoyomite” as they are same meaning I introduced above in Yukino’s phrase.

“Furazutomo” means “Even if there is no rain”.

“Ware” means “I” and like “You”, there are many phrase to express “I” such as “Watashi”, “Boku”, “Ore”.Ware is archaic way of “Watashi”, I feel pride or confidence in oneself from this expression “Ware”.Same Chinese character “留” is used for “Tomaran”.Yukino used Tomen putting her wish into it but Takao used Tomaran here.

Well, technically speaking, it was wish of Hitomaro Kakinomoto (Original Composer) and it was their first meeting so I think Yukino doesn’t have a wish like “I want you to stay here with me”.

Tomaran implies his will and determination to stay.Here, Takao replied using Tanka (It is called Kaeshi Uta, that is, replying poem) of Hitomaro Kakinomoto, too.

“Imoshi” is also the word no longer has its original form at all like the case of “Toyomite”.Chinese character “妹” is used for it but it now means just younger sister “Imouto” in Japanese.In this situation, Imoshi is not used in the meaning of younger sister of course.Imoshi meant “Wife” or “Girl friend”, “Lover”.

“Todomeba” is “To stay”.Chinese character “留” is used here again.Even now we use todomeru (mainly only in written words and still it is rare to use this word in this meaning even in written words) and “Todomeru” means “Made or let something stay”.

“Imoshitodomeba” means “if you (special one) ask of my staying here”.

I can translate the Tanka like this.

“Even if there is no thunder or rain, I’ll stay here if you ask.”

Tanka (Poem) Yukino Murmured

“Narukamino Sukoshitoyomite Sashikumori Amemofuraranka Kimiwotodomemu”“鳴る神の 少し響みて さし曇り 雨も降らんか 君を留めむ”“A faint clap of thunder, Clouded skies, Perhaps rain comes, If so will you stay here with me?”

“Naru” means “roaring” in this situation and “kami” is “Japanese deity”, so it implies “thunder”.

“Sukoshi” is “little” or “small”.“Toyomite” is very archaic style and have no trace of its original form at all now but it means “echo or “sound”.“Ame” is “rain”.

“Sashikumori” means “cloudy”.“Kumori” of Sashikumori means “cloudy”.

“Amemofuraranka” implies “I wonder if it rains”.So this is the“wish” of composer.

“Kimi” means “you”.There are many forms to express you in Japanese such as “Anata”, “Kimi”, “Omae”, etc.Kimi makes a bit cold expression if one use it casually without putting any thought into it but depends on the situation it becomes very beautiful and sophisticated word.In this situation, Kimi is used not as “You” but as “Loved One”.

“Tomen” means “stop”.We use Tomeru even now but in the old days especially in written words such as Tanaka Tomen was often used.

In short, I can translate like this.

“I wonder (or I wish) if it rains, as the rain can hold you here.”

Summary

It was really beautiful story as well as animation.I felt like I was watching real scene in Shinjuku.

The set of The Garden of Words is Shinjuku Gyoen Park.I myself visit there about once or twice a year

It is really big park and very beautiful.You can enjoy beautiful sakura in Spring, and beautiful colors of red, orange and yellow in Autumn.And of course, you can find the small wooden house Yukino and Takao stayed in front of the pond.

Here are some pictures and video when I visited Shinjuku Gyoen Park at Sakura season in 2017.

Actually teacher is very hard job and I still remember a teacher was crying alone in class when I was in junior high.It was not my class but other class.I think she was almost same age as Yukino and all the students ignored her and left class on the day.

I do not know what happened but students can be like that and it is true some teachers get depression and leave school in the end.

Sorry for being too personal but it was good Yukino was saved by Takao in the end.

Do you want to know afterwards of Yukino?

She appears in the film “Your Name (Kimi no Na wa)” as a teacher of Mitsuha (Heroine).“Your Name” and “The Garden of Words” are both films by director Makoto Shinkai.I also wrote a bit about Yukino in the article here.

You might surprise but even Takao appears in the film but it is just 1 second so very hard to find.He passes Mitusha at 1:33:06 in Blu-ray. (It is in Japanese Ver. so the time might a bit different depends on the country or film aired)

You might already know about the film but if not, I really recommend you to watch it, too!!

Kotonoha no Niwa

Official Websitehttp://www.kotonohanoniwa.jp/

Other Articles of Movies by Makoto Shinkai

PS. I have my store selling rare, unique Japanese goods in eBay (Following is the link to my store)

https://ebay.us/uFJMri

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
На позитиве
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: